< Zaburi 8 >

1 Kuom Jatend Wer. Kaluwore Gi Gitith. Zaburi Mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto! Iseketo duongʼni maler milamo, moyombo polo.
Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
2 Ne isechano mondo nyithindo kod nyithindo mayom omiyi pak, nikech wasiki, mondo jawasigu kod jachul kuor olingʼ kawuoro timni.
Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
3 Kaparo polo mari ma gin tich lweti, kaparo dwe gi sulwe miseketo kargi,
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
4 to dhano adhana to en angʼo momiyo ipare, wuod dhano to en angʼo momiyo iketo pachi kuome?
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
5 Ne ichweye mapiny ne malaike kendo isesidhone osimbo mar duongʼ kod luor.
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
6 Isekete jatelo ewi tich lweti duto; iseketo gik moko duto e bwo tiende:
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
7 Jamni gi kweth duto kod le mager mag bungu,
får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
8 Winy duto mafuyo e kor polo, kod rech manie nam, gi le duto mamol kaluwo yore manie nembe iketo e bwo lochne.
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
9 Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto!
Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!

< Zaburi 8 >