< Zaburi 79 >
1 Zaburi mar Asaf. Yaye Nyasaye, ogendini osemonjo girkeni mari; gisedwanyo hekalu mari maler, kendo giseketho Jerusalem modongʼ pidhe pidhe.
Psalm podany Asafowi. O Boże! wtargnęli poganie w dziedzictwo twoje, splugawili kościół twój święty, obrócili Jeruzalem w kupy gruzu.
2 Gisechiwo ringre jogi motho mondo obed chiemb winy manie kor polo, ring jogi maler gisechiwo ne ondiegi mag piny.
Dali trupy sług twoich na pokarm ptastwu powietrznemu, ciała świętych twoich bestyjom ziemskim.
3 Giseolo remo e alwora mar Jerusalem ka pi, kendo koro onge ngʼama nyalo yiko joma otho.
Wylali krew ich jako wodę około Jeruzalemu, a nie był, ktoby ich pochował.
4 Waselokore gima kuodo wich ne jobutwa, joma ijaro kendo inyiero gi joma olworowa.
Staliśmy się pohańbieniem u sąsiadów naszych; śmiechowiskiem i igrzyskiem u tych, którzy są około nas.
5 Nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Ibiro kecho nyaka chiengʼ koso? Nyaka karangʼo ma nyiego mari biro lielie ka mach?
Dokądże, o Panie? azaż na wieki gniewać się będziesz? a jako ogień pałać będzie zapalczywość twoja?
6 Ol mirimbi kuom pinjeruodhi, adier ol mirimbi kuom ogendini ma ok luong nyingi;
Wylij gniew twój na pogan, którzy cię nie znają, i na królestwa, które imienia twego nie wzywają.
7 nimar gisengamo Jakobo mi giketho gwengʼe.
Albowiemci pożarli Jakóba, a mieszkanie jego spustoszyli.
8 Kik ikwanwa kaka joketho, nikech richo mag wuonewa; mad kechni bi romnwa piyo, nimar osedwokwa piny marach.
Nie wspominajże nam przeszłych nieprawości naszych; niech nas rychło uprzedzi miłosierdzie twoje, bośmy bardzo znędzeni.
9 Konywa, yaye Nyasaye ma Jawarwa, nikech duongʼ mar nyingi; reswa kendo wenwa richowa, mondo nyingi oyud duongʼ.
Wspomóżże nas, o Boże zbawienia naszego! dla chwały imienia twego, a wyrwij nas, i bądź miłościw grzechom naszym dla imienia twego.
10 Angʼo momiyo ogendini onego owach ni, “Nyasachgino to ni kanye?” Mi ogendini ongʼe, ka waneno gi wangʼwa, ni ichulo kuor nikech remb jogi mosechwer.
Przeczżeby mieli mówić poganie: Gdzież jest Bóg ich? Bądź znacznym między poganami, przed oczyma naszemi, dla pomsty krwi sług twoich, która jest wylana.
11 Mad chur ma joma otwe churgo chopi e nyimi; rit ngima joma osengʼad nigi buch tho, gi teko mar badi.
Niech przyjdzie przed oblicze twoje narzekanie więźniów, a według wielkości ramienia twego zachowaj ostatki tych, co są na śmierć skazani.
12 Chul kuor ne jobutwa nyadibiriyo kigoyo bembegi. Kuom ayany ma gisediro kuomi, yaye Jehova Nyasaye.
A oddaj sąsiadom naszym siedmiorako na łono ich za pohańbienie ich, któreć uczynili, o Panie!
13 Eka jogi, ma gin rombegi mikwayo, biro paki nyaka chiengʼ, kendo wabiro nyiso pakni, koa e tiengʼ moro nyaka tiengʼ machielo.
Ale my lud twój i owce pastwiska twego, będziemy cię wysławiali na wieki; od narodu do narodu będziemy opowiadać chwałę twoję.