< Zaburi 75 >
1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Kik iketh gik moko.” Zaburi mar Asaf. Wer. Wagoyoni erokamano, yaye Nyasaye, wagoyoni erokamano nimar Nyingi ni machiegni, kendo ji lando timbeni miwuoro.
Unto you, O God, do we give thanks, unto you do we give thanks: for that your name is near your wondrous works declare.
2 Iwacho niya, “An ema ayiero ndalo mowinjore, kendo an ema angʼado bura kare.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
3 Ka piny kaachiel gi ji duto modakie yiengni, to an ema amako sirnige motegno. (Sela)
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. (Selah)
4 Joma ochecho akwero ni, ‘Weuru sungoru,’ to joma timbegi richo to okwero niya, ‘Weuru tingʼo tungeu malo.
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
5 Weuru sungoru ni un gi teko, kendo kuwuoyo kududo ngʼutu.’”
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
6 Nimar duongʼ ok nyal medore ne ngʼato koa wuok chiengʼ kata podho chiengʼ kata e thim.
For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.
7 To Nyasaye ma jangʼad bura ema dwoko ngʼato piny, kendo tingʼo ngʼat machielo malo.
But God is the judge: he puts down one, and sets up another.
8 Nitiere kikombe mopongʼ gi divai mochiek e lwet Jehova Nyasaye en kikombe mopongʼ gi divai mokik gi apilo, Nyasaye ole oko, to joma timbegi richo duto manie piny madhe duto pep nyaka ngʼiende.
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he pours out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
9 An to abiro siko ka alando wachni nyaka chiengʼ kendo abiro wero wende pak ne Nyasach Jakobo,
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
10 mawacho niya, “Abiro ngʼado oko tunge joma timbegi richo duto, to tunge joma kare to ibiro tingʼ malo.”
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.