< Zaburi 73 >

1 Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
Псалом Аса́фів.
2 Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!

< Zaburi 73 >