< Zaburi 73 >

1 Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.

< Zaburi 73 >