< Zaburi 73 >

1 Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
아삽의 시 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
나는 거의 실족할뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질뻔 하였으니
3 Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
볼지어다 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있으리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

< Zaburi 73 >