< Zaburi 73 >

1 Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
As a dream when one wakes up, so, Jehovah, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.
But it is good for me to come close to God. I have made Jehovah my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.

< Zaburi 73 >