< Zaburi 73 >

1 Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Zaburi 73 >