< Zaburi 72 >
1 Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.
3 Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.
4 Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.
6 Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila [sobre] la tierra.
7 E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8 Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9 Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
Delante de él se postrarán los Etiopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11 Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
Y arrodillarse han á él todos los reyes; le servirán todas las gentes.
12 Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13 Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.
14 Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; y oraráse por él continuamente; todo el día se le bendecirá.
16 Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
Será [echado] un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17 Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
Será su nombre para siempre, perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: y benditas serán en él todas las gentes: llamarlo han bienaventurado.
18 Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
19 Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20 Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.