< Zaburi 72 >

1 Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
Dio, dà al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; Di Salomone.
2 Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine.
3 Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia.
4 Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore.
5 Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli.
6 Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra.
7 E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna.
8 Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni.
12 Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto,
13 Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri.
14 Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre.
16 Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra.
17 Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
19 Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen.
20 Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Zaburi 72 >