< Zaburi 71 >
1 Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye; kik iwe ayud wichkuot.
In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
2 Konya kendo gola e chandruok, nikech timni makare; winja kendo iresa.
In Thy righteousness Thou dost deliver me, And dost cause me to escape, Incline unto me Thine ear, and save me.
3 Bedna lwanda mar pondo, ma anyalo ringo adhiye seche duto; gol chik mondo iresa, nimar in e lwandana kendo ohingana.
Be to me for a rock — a habitation, To go in continually, Thou hast given command to save me, For my rock and my bulwark [art] Thou.
4 Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
5 Nimar in ema isebedo genona, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, in ema isebedo kimiya chir nyaka ae tin-na.
For Thou [art] my hope, O Lord Jehovah, My trust from my youth.
6 Asebedo ka ayiengora kuomi nyaka ne nywola; in ema ne igola ei minwa. Abiro apaki nyaka chiengʼ.
By Thee I have been supported from the womb, From my mother's bowels Thou dost cut me out, In Thee [is] my praise continually.
7 Alokora gima bwogo ji mangʼeny to kata kamano in e kar pondo mara motegno.
As a wonder I have been to many, And Thou [art] my strong refuge.
8 Dhoga opongʼ gi pakni, kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.
Filled is my mouth [with] Thy praise, All the day [with] Thy beauty.
9 Kik ijog koda ka koro ati; kik ijwangʼa ka tekra orumo.
Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.
10 Nimar wasika wuoyo marach kuoma; jogo marita mondo onega loso wach kaachiel.
For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
11 Giwacho niya, “Nyasaye oseweye; laweuru mondo umake, nikech onge ngʼama biro rese.”
Saying, 'God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'
12 Kik ibed mabor koda, yaye Nyasaye; bi piyo mondo ikonya, yaye Nyasacha.
O God, be not far from me, O my God, for my help make haste.
13 Mad joma donjona lal nono ka wigi okuot; mad joma dwaro hinya, obed gi achaya kod wichkuot koni gi koni.
They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered [with] reproach and blushing, Who are seeking my evil,
14 Anto abiro siko ka an gi geno; abiro paki kendo abiro medo paki.
And I continually do wait with hope, And have added unto all Thy praise.
15 Dhoga biro hulo timni makare, kod warruokni odiechiengʼ duto, kata obedo ni gingʼeny mohinga ngʼeyo.
My mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.
16 Abiro biro mondo anyis ji timbeni madongo, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; abiro nyiso ji timni makare, timni makare in kendi.
I come in the might of the Lord Jehovah, I mention Thy righteousness — Thine only.
17 Isepuonja nyaka aa e nyathi, yaye Nyasaye, kendo nyaka kawuono pod ahulo timbe miwuoro.
God, Thou hast taught me from my youth, And hitherto I declare Thy wonders.
18 Kata ka ochopo kinde ma ati kendo wiya oselokore lwar, to kik iweya, yaye Nyasaye, nyaka ahul tekoni ni tienge mabiro, kendo ahul timbeni madongo ni tienge duto mabiro.
And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.
19 Timni makare ochopo nyaka ei kor polo, yaye Nyasaye, in misetimo gik madongo. En ngʼa ma dipim kodi, yaye Nyasaye?
And Thy righteousness, O God, [is] unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who [is] like Thee?
20 Kata obedo ni isemiyo aneno chandruok mathoth kendo malit, to pod ibiro miyo abed mangima kendo. Ibiro gola e bur matut mi achak abed gi duongʼ.
Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back — Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back — Thou bringest me up.
21 Ibiro miyo duongʼ ma an-go medore kendo ibiro chako ihoya kendo.
Thou dost increase my greatness, And Thou surroundest — Thou comfortest me,
22 Abiro paki gi nyatiti nikech adiera mari, yaye Nyasaye; abiro weroni wend pak gi orutu, yaye Nyasaye Maler mar Israel.
I also thank Thee with a vessel of psaltery, Thy truth, O my God, I sing to Thee with a harp, O Holy One of Israel,
23 Abiro kok gi mor ka aweroni wend pak, nikech an ngʼat misewaro.
My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,
24 Dhoga biro nyiso ji kuom timbeni makare odiechiengʼ duto, nimar joma ne dwaro hinya oseneno wichkuot kendo osengʼengʼ.
My tongue also all the day uttereth Thy righteousness, Because ashamed — because confounded, Have been those seeking my evil!