< Zaburi 71 >
1 Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye; kik iwe ayud wichkuot.
In you, O Lord, I take refuge, let me never be put to shame.
2 Konya kendo gola e chandruok, nikech timni makare; winja kendo iresa.
In your faithfulness save me and rescue me, bend your ear to me and save me.
3 Bedna lwanda mar pondo, ma anyalo ringo adhiye seche duto; gol chik mondo iresa, nimar in e lwandana kendo ohingana.
Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me; for my rock and my fortress are you.
4 Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
Save me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel.
5 Nimar in ema isebedo genona, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, in ema isebedo kimiya chir nyaka ae tin-na.
For you, Lord, are my hope, in whom from my youth I have trusted.
6 Asebedo ka ayiengora kuomi nyaka ne nywola; in ema ne igola ei minwa. Abiro apaki nyaka chiengʼ.
On you have I leaned from my birth; from my mother’s womb it was you who did draw me. In you is my hope evermore.
7 Alokora gima bwogo ji mangʼeny to kata kamano in e kar pondo mara motegno.
I have been as a wonder to many, for you are my refuge and strength.
8 Dhoga opongʼ gi pakni, kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.
All the day long my mouth is filled with your praise and your glory.
9 Kik ijog koda ka koro ati; kik ijwangʼa ka tekra orumo.
Cast me not off in the time of old age; when my strength is spent, forsake me not.
10 Nimar wasika wuoyo marach kuoma; jogo marita mondo onega loso wach kaachiel.
For my foes whisper against me, they who watch me take counsel together;
11 Giwacho niya, “Nyasaye oseweye; laweuru mondo umake, nikech onge ngʼama biro rese.”
“God has left him,” they say: “pursue and seize him, for he is helpless.”
12 Kik ibed mabor koda, yaye Nyasaye; bi piyo mondo ikonya, yaye Nyasacha.
O God, be not far from me, haste, O my God, to my help.
13 Mad joma donjona lal nono ka wigi okuot; mad joma dwaro hinya, obed gi achaya kod wichkuot koni gi koni.
Put my foes to shame and dishonor, with insult and shame be they covered.
14 Anto abiro siko ka an gi geno; abiro paki kendo abiro medo paki.
But I will never stop hoping, and more and yet more will I praise you.
15 Dhoga biro hulo timni makare, kod warruokni odiechiengʼ duto, kata obedo ni gingʼeny mohinga ngʼeyo.
All the day long shall my mouth tell your faithfulness and your salvation, though I know not how they may be counted.
16 Abiro biro mondo anyis ji timbeni madongo, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; abiro nyiso ji timni makare, timni makare in kendi.
I will tell of the might of the Lord, and your faithfulness praise, you alone.
17 Isepuonja nyaka aa e nyathi, yaye Nyasaye, kendo nyaka kawuono pod ahulo timbe miwuoro.
You have taught me, O God, from my youth, and till now have I told of your wonders.
18 Kata ka ochopo kinde ma ati kendo wiya oselokore lwar, to kik iweya, yaye Nyasaye, nyaka ahul tekoni ni tienge mabiro, kendo ahul timbeni madongo ni tienge duto mabiro.
Even in old age and grey hair, O God, do not forsake me. Still would I tell of your might unto all generations to come.
19 Timni makare ochopo nyaka ei kor polo, yaye Nyasaye, in misetimo gik madongo. En ngʼa ma dipim kodi, yaye Nyasaye?
Your power and your justice, O God, extend as far as the heavens: for great are the things you have done. Who is like you, O God?
20 Kata obedo ni isemiyo aneno chandruok mathoth kendo malit, to pod ibiro miyo abed mangima kendo. Ibiro gola e bur matut mi achak abed gi duongʼ.
You have caused us to see troubles many, but you will revive us again. From the depths of the earth you will bring me up again.
21 Ibiro miyo duongʼ ma an-go medore kendo ibiro chako ihoya kendo.
You will multiply my greatness, and comfort me again.
22 Abiro paki gi nyatiti nikech adiera mari, yaye Nyasaye; abiro weroni wend pak gi orutu, yaye Nyasaye Maler mar Israel.
So with harp I will praise you, and your faithfulness, O my God; and make music to you on the lyre, O you Holy One of Israel.
23 Abiro kok gi mor ka aweroni wend pak, nikech an ngʼat misewaro.
My lips shall ring out their joy, my mouth shall sing praises to you; all of me, which you have redeemed.
24 Dhoga biro nyiso ji kuom timbeni makare odiechiengʼ duto, nimar joma ne dwaro hinya oseneno wichkuot kendo osengʼengʼ.
Yes, all the day long shall my tongue utter your righteousness; for ashamed and confounded are they who were seeking my hurt.