< Zaburi 71 >
1 Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye; kik iwe ayud wichkuot.
In you, LORD, I take refuge. Never let me be disappointed.
2 Konya kendo gola e chandruok, nikech timni makare; winja kendo iresa.
Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
3 Bedna lwanda mar pondo, ma anyalo ringo adhiye seche duto; gol chik mondo iresa, nimar in e lwandana kendo ohingana.
Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
4 Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Nimar in ema isebedo genona, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, in ema isebedo kimiya chir nyaka ae tin-na.
For you are my hope, LORD; my confidence from my youth.
6 Asebedo ka ayiengora kuomi nyaka ne nywola; in ema ne igola ei minwa. Abiro apaki nyaka chiengʼ.
I have relied on you from the womb. From my mother's womb you are my strength. I will always praise you.
7 Alokora gima bwogo ji mangʼeny to kata kamano in e kar pondo mara motegno.
I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
8 Dhoga opongʼ gi pakni, kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.
My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day.
9 Kik ijog koda ka koro ati; kik ijwangʼa ka tekra orumo.
Do not reject me in my old age. Do not forsake me when my strength fails.
10 Nimar wasika wuoyo marach kuoma; jogo marita mondo onega loso wach kaachiel.
For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
11 Giwacho niya, “Nyasaye oseweye; laweuru mondo umake, nikech onge ngʼama biro rese.”
saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."
12 Kik ibed mabor koda, yaye Nyasaye; bi piyo mondo ikonya, yaye Nyasacha.
God, do not be far from me. My God, hurry to help me.
13 Mad joma donjona lal nono ka wigi okuot; mad joma dwaro hinya, obed gi achaya kod wichkuot koni gi koni.
Let my accusers be put to shame and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
14 Anto abiro siko ka an gi geno; abiro paki kendo abiro medo paki.
But I will always hope, and will add to all of your praise.
15 Dhoga biro hulo timni makare, kod warruokni odiechiengʼ duto, kata obedo ni gingʼeny mohinga ngʼeyo.
My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I do not know its full measure.
16 Abiro biro mondo anyis ji timbeni madongo, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; abiro nyiso ji timni makare, timni makare in kendi.
I will come with the mighty acts of the Lord GOD. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
17 Isepuonja nyaka aa e nyathi, yaye Nyasaye, kendo nyaka kawuono pod ahulo timbe miwuoro.
God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
18 Kata ka ochopo kinde ma ati kendo wiya oselokore lwar, to kik iweya, yaye Nyasaye, nyaka ahul tekoni ni tienge mabiro, kendo ahul timbeni madongo ni tienge duto mabiro.
Yes, even when I am old and gray-haired, God, do not forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
19 Timni makare ochopo nyaka ei kor polo, yaye Nyasaye, in misetimo gik madongo. En ngʼa ma dipim kodi, yaye Nyasaye?
Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
20 Kata obedo ni isemiyo aneno chandruok mathoth kendo malit, to pod ibiro miyo abed mangima kendo. Ibiro gola e bur matut mi achak abed gi duongʼ.
You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
21 Ibiro miyo duongʼ ma an-go medore kendo ibiro chako ihoya kendo.
Increase my honor, and comfort me again.
22 Abiro paki gi nyatiti nikech adiera mari, yaye Nyasaye; abiro weroni wend pak gi orutu, yaye Nyasaye Maler mar Israel.
I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
23 Abiro kok gi mor ka aweroni wend pak, nikech an ngʼat misewaro.
My lips shall shout for joy. My soul, which you have redeemed, sings praises to you.
24 Dhoga biro nyiso ji kuom timbeni makare odiechiengʼ duto, nimar joma ne dwaro hinya oseneno wichkuot kendo osengʼengʼ.
My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.