< Zaburi 71 >

1 Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye; kik iwe ayud wichkuot.
A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:
2 Konya kendo gola e chandruok, nikech timni makare; winja kendo iresa.
Deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.
3 Bedna lwanda mar pondo, ma anyalo ringo adhiye seche duto; gol chik mondo iresa, nimar in e lwandana kendo ohingana.
Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge.
4 Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.
5 Nimar in ema isebedo genona, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, in ema isebedo kimiya chir nyaka ae tin-na.
For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth;
6 Asebedo ka ayiengora kuomi nyaka ne nywola; in ema ne igola ei minwa. Abiro apaki nyaka chiengʼ.
By thee have I been confirmed from the womb: from my mother’s womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing:
7 Alokora gima bwogo ji mangʼeny to kata kamano in e kar pondo mara motegno.
I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper.
8 Dhoga opongʼ gi pakni, kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.
Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long.
9 Kik ijog koda ka koro ati; kik ijwangʼa ka tekra orumo.
Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.
10 Nimar wasika wuoyo marach kuoma; jogo marita mondo onega loso wach kaachiel.
For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together,
11 Giwacho niya, “Nyasaye oseweye; laweuru mondo umake, nikech onge ngʼama biro rese.”
Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.
12 Kik ibed mabor koda, yaye Nyasaye; bi piyo mondo ikonya, yaye Nyasacha.
O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help.
13 Mad joma donjona lal nono ka wigi okuot; mad joma dwaro hinya, obed gi achaya kod wichkuot koni gi koni.
Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.
14 Anto abiro siko ka an gi geno; abiro paki kendo abiro medo paki.
But I will always hope; and will add to all thy praise.
15 Dhoga biro hulo timni makare, kod warruokni odiechiengʼ duto, kata obedo ni gingʼeny mohinga ngʼeyo.
My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not known learning,
16 Abiro biro mondo anyis ji timbeni madongo, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; abiro nyiso ji timni makare, timni makare in kendi.
I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.
17 Isepuonja nyaka aa e nyathi, yaye Nyasaye, kendo nyaka kawuono pod ahulo timbe miwuoro.
Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works.
18 Kata ka ochopo kinde ma ati kendo wiya oselokore lwar, to kik iweya, yaye Nyasaye, nyaka ahul tekoni ni tienge mabiro, kendo ahul timbeni madongo ni tienge duto mabiro.
And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power,
19 Timni makare ochopo nyaka ei kor polo, yaye Nyasaye, in misetimo gik madongo. En ngʼa ma dipim kodi, yaye Nyasaye?
And thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee?
20 Kata obedo ni isemiyo aneno chandruok mathoth kendo malit, to pod ibiro miyo abed mangima kendo. Ibiro gola e bur matut mi achak abed gi duongʼ.
How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth:
21 Ibiro miyo duongʼ ma an-go medore kendo ibiro chako ihoya kendo.
Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me.
22 Abiro paki gi nyatiti nikech adiera mari, yaye Nyasaye; abiro weroni wend pak gi orutu, yaye Nyasaye Maler mar Israel.
For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel.
23 Abiro kok gi mor ka aweroni wend pak, nikech an ngʼat misewaro.
My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed.
24 Dhoga biro nyiso ji kuom timbeni makare odiechiengʼ duto, nimar joma ne dwaro hinya oseneno wichkuot kendo osengʼengʼ.
Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me.

< Zaburi 71 >