< Zaburi 7 >
1 Wend shigaion mane Daudi owero ne Jehova Nyasaye kuom Kush ja-Benjamin. Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasacha, in e kar pondona; Resa kendo igola e lwet joma lawa duto,
Gospode, Bože moj! u tebe se uzdam, saèuvaj me od svijeh koji me gone, i izbavi me.
2 nono to gibiro kidha kaka sibuor kidho gik moko. Kendo gibiro yiecha matindo tindo maonge ngʼama diresa e lwetgi.
Da mi neprijatelj ne išèupa duše kao lav. Èupa, a nema ko da izbavi.
3 Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, kapo ni asetimo gima kamano adieri kendo lweta osetimo gima rach,
Gospode, Bože moj! ako sam to uèinio, ako je nepravda u rukama mojima,
4 kaponi asetimo marach ni ngʼama onge koda gi wach kata kapo ni asemayo wasika kaonge gima omiyo,
Ako sam zlo vratio prijatelju svojemu, ili krivo uèinio onima koji na me na pravdi napadahu;
5 to yie ni wasikano mondo olawa mi juka; we ginyon ngimana piny e lowo, mi gimi anind e buru mar lowo. (Sela)
Neka goni neprijatelj dušu moju, i neka je stigne, i pogazi na zemlju život moj i slavu moju u prah obrati.
6 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, ka in gi mirima aa malo irad gi gero mar wasika. Chiew, Nyasacha; chiew inyis adierana.
Ustani, Gospode, u gnjevu svojem; digni se na žestinu neprijatelja mojih; probudi se meni na pomoæ, i otvori sud.
7 We chokruoge mag ogendini olwori koni gi koni. Ngʼad negi bura gie kom loch mari man malo;
I ljudstvo æe se sleæi oko tebe; iznad njega izaði u visinu.
8 Jehova Nyasaye mondo ongʼad bura ne ogendini. Ngʼadna bura, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi ngimana makare, ngʼadna bura, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo, kaluwore gi ngimana moriere tir.
Gospod sudi narodima. Sudi mi, Gospode, po pravdi mojoj, i po bezazlenosti mojoj neka mi bude.
9 Yaye Nyasaye makare, In ema inono pach ji gi chunje ji, tiek timbe mamono mag joma richo mondo imi joma kare odag gi kwe.
Nek se prekine zloæa bezbožnika, a pravednika potpomozi, jer ti ispituješ srca i utrobe, Bože pravedni!
10 Okumbana en Nyasaye Man Malo Moloyo, ma reso joma chunygi oriere tir.
Štit je meni u Boga, koji èuva one koji su prava srca.
11 Nyasaye en jangʼad bura makare; en e Nyasaye matoyo mirimbe pile ka pile.
Bog je pravedan sudija, i Bog je svaki dan gotov na gnjev.
12 Ka ok oloko pache to obiro piago liganglane; obiro dolo okumbane mi otwe tondene.
Ako se neæe bezbožnik da obrati, on oštri maè svoj, nateže luk svoj, i naperuje ga;
13 Oseiko gige mag lweny mager; oiko asernige makakni ka mach.
I zapinje smrtnu strijelu, èini strijele svoje da pale.
14 Ngʼama iye okuot gi gik maricho kendo ma yach gi chandruok nywolo yamo nono.
Gle, bezbožnik zaèe nepravdu, trudan bijaše zloèinstvom, i rodi sebi prijevaru.
15 Ngʼama loso bur kendo kunye maber podho e bure mokunyono.
Kopa jamu i iskopa, i pade u jamu koju je naèinio.
16 Chandruok mokelo gaje en owuon; timbene mag mahundu dwogone e wiye owuon.
Zloba njegova obrati se na njegovu glavu, i zloèinstvo njegovo pade na tjeme njegovo.
17 Abiro goyo erokamano ne Jehova Nyasaye nikech en ngʼama kare kendo abiro wero wend pak ne nying Jehova Nyasaye Man Malo Moloyo.
Hvalim Gospoda za pravdu njegovu, i pjevam imenu Gospoda višnjega.