< Zaburi 7 >
1 Wend shigaion mane Daudi owero ne Jehova Nyasaye kuom Kush ja-Benjamin. Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasacha, in e kar pondona; Resa kendo igola e lwet joma lawa duto,
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini. Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
2 nono to gibiro kidha kaka sibuor kidho gik moko. Kendo gibiro yiecha matindo tindo maonge ngʼama diresa e lwetgi.
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
3 Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, kapo ni asetimo gima kamano adieri kendo lweta osetimo gima rach,
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
4 kaponi asetimo marach ni ngʼama onge koda gi wach kata kapo ni asemayo wasika kaonge gima omiyo,
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
5 to yie ni wasikano mondo olawa mi juka; we ginyon ngimana piny e lowo, mi gimi anind e buru mar lowo. (Sela)
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. (Sela)
6 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, ka in gi mirima aa malo irad gi gero mar wasika. Chiew, Nyasacha; chiew inyis adierana.
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
7 We chokruoge mag ogendini olwori koni gi koni. Ngʼad negi bura gie kom loch mari man malo;
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
8 Jehova Nyasaye mondo ongʼad bura ne ogendini. Ngʼadna bura, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi ngimana makare, ngʼadna bura, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo, kaluwore gi ngimana moriere tir.
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
9 Yaye Nyasaye makare, In ema inono pach ji gi chunje ji, tiek timbe mamono mag joma richo mondo imi joma kare odag gi kwe.
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
10 Okumbana en Nyasaye Man Malo Moloyo, ma reso joma chunygi oriere tir.
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
11 Nyasaye en jangʼad bura makare; en e Nyasaye matoyo mirimbe pile ka pile.
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
12 Ka ok oloko pache to obiro piago liganglane; obiro dolo okumbane mi otwe tondene.
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
13 Oseiko gige mag lweny mager; oiko asernige makakni ka mach.
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
14 Ngʼama iye okuot gi gik maricho kendo ma yach gi chandruok nywolo yamo nono.
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
15 Ngʼama loso bur kendo kunye maber podho e bure mokunyono.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
16 Chandruok mokelo gaje en owuon; timbene mag mahundu dwogone e wiye owuon.
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.
17 Abiro goyo erokamano ne Jehova Nyasaye nikech en ngʼama kare kendo abiro wero wend pak ne nying Jehova Nyasaye Man Malo Moloyo.
Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.