< Zaburi 7 >
1 Wend shigaion mane Daudi owero ne Jehova Nyasaye kuom Kush ja-Benjamin. Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasacha, in e kar pondona; Resa kendo igola e lwet joma lawa duto,
A psalm (shiggaion) of David, which he sang to the Lord concerning Cush, from the tribe of Benjamin. Lord my God, you are my protection. Save me from those who persecute me; please rescue me!
2 nono to gibiro kidha kaka sibuor kidho gik moko. Kendo gibiro yiecha matindo tindo maonge ngʼama diresa e lwetgi.
Otherwise they will tear me apart like a lion, ripping me to pieces with no one to save me.
3 Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, kapo ni asetimo gima kamano adieri kendo lweta osetimo gima rach,
If I have done what I'm accused of, if my hands are guilty,
4 kaponi asetimo marach ni ngʼama onge koda gi wach kata kapo ni asemayo wasika kaonge gima omiyo,
If I have paid back a friend with evil, if I have robbed my enemy for no reason,
5 to yie ni wasikano mondo olawa mi juka; we ginyon ngimana piny e lowo, mi gimi anind e buru mar lowo. (Sela)
Then let my enemies chase me down; let them trample me in the dust and drag my reputation through the dirt. (Selah)
6 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, ka in gi mirima aa malo irad gi gero mar wasika. Chiew, Nyasacha; chiew inyis adierana.
Stand up, Lord, in your anger, rise up against the fury of my enemies; wake up, Lord, and bring me justice!
7 We chokruoge mag ogendini olwori koni gi koni. Ngʼad negi bura gie kom loch mari man malo;
Bring together the nations before you; rule them from your throne on high.
8 Jehova Nyasaye mondo ongʼad bura ne ogendini. Ngʼadna bura, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi ngimana makare, ngʼadna bura, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo, kaluwore gi ngimana moriere tir.
The Lord judges all people. Defend me, Lord, because I do what is right, because of my integrity.
9 Yaye Nyasaye makare, In ema inono pach ji gi chunje ji, tiek timbe mamono mag joma richo mondo imi joma kare odag gi kwe.
Please bring an end to the evil done by the wicked; vindicate those who do good, for you are the God of right who examines hearts and minds.
10 Okumbana en Nyasaye Man Malo Moloyo, ma reso joma chunygi oriere tir.
The Most High God is my defense, the one who saves those who live right.
11 Nyasaye en jangʼad bura makare; en e Nyasaye matoyo mirimbe pile ka pile.
God is a fair judge who is always hostile to evil.
12 Ka ok oloko pache to obiro piago liganglane; obiro dolo okumbane mi otwe tondene.
If people do not change their minds, he will sharpen his sword. He has bent and strung his bow.
13 Oseiko gige mag lweny mager; oiko asernige makakni ka mach.
He has prepared weapons of death, he has his flaming arrows ready.
14 Ngʼama iye okuot gi gik maricho kendo ma yach gi chandruok nywolo yamo nono.
See how the wicked conceive evil! They are pregnant with trouble. They give birth to dishonesty.
15 Ngʼama loso bur kendo kunye maber podho e bure mokunyono.
They dig a deep hole to catch people, but then fall into it themselves.
16 Chandruok mokelo gaje en owuon; timbene mag mahundu dwogone e wiye owuon.
The trouble they cause rebounds to hit them on the head; their violence against others comes down on their own skulls.
17 Abiro goyo erokamano ne Jehova Nyasaye nikech en ngʼama kare kendo abiro wero wend pak ne nying Jehova Nyasaye Man Malo Moloyo.
I will thank the Lord because he does what is right; I will sing praises to the name of the Lord Most High.