< Zaburi 7 >
1 Wend shigaion mane Daudi owero ne Jehova Nyasaye kuom Kush ja-Benjamin. Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasacha, in e kar pondona; Resa kendo igola e lwet joma lawa duto,
Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite. O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
2 nono to gibiro kidha kaka sibuor kidho gik moko. Kendo gibiro yiecha matindo tindo maonge ngʼama diresa e lwetgi.
So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.
3 Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, kapo ni asetimo gima kamano adieri kendo lweta osetimo gima rach,
O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
4 kaponi asetimo marach ni ngʼama onge koda gi wach kata kapo ni asemayo wasika kaonge gima omiyo,
If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;
5 to yie ni wasikano mondo olawa mi juka; we ginyon ngimana piny e lowo, mi gimi anind e buru mar lowo. (Sela)
Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah)
6 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, ka in gi mirima aa malo irad gi gero mar wasika. Chiew, Nyasacha; chiew inyis adierana.
Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.
7 We chokruoge mag ogendini olwori koni gi koni. Ngʼad negi bura gie kom loch mari man malo;
The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
8 Jehova Nyasaye mondo ongʼad bura ne ogendini. Ngʼadna bura, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi ngimana makare, ngʼadna bura, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo, kaluwore gi ngimana moriere tir.
The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
9 Yaye Nyasaye makare, In ema inono pach ji gi chunje ji, tiek timbe mamono mag joma richo mondo imi joma kare odag gi kwe.
O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.
10 Okumbana en Nyasaye Man Malo Moloyo, ma reso joma chunygi oriere tir.
God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.
11 Nyasaye en jangʼad bura makare; en e Nyasaye matoyo mirimbe pile ka pile.
God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.
12 Ka ok oloko pache to obiro piago liganglane; obiro dolo okumbane mi otwe tondene.
If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.
13 Oseiko gige mag lweny mager; oiko asernige makakni ka mach.
He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.
14 Ngʼama iye okuot gi gik maricho kendo ma yach gi chandruok nywolo yamo nono.
That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.
15 Ngʼama loso bur kendo kunye maber podho e bure mokunyono.
He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
16 Chandruok mokelo gaje en owuon; timbene mag mahundu dwogone e wiye owuon.
His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.
17 Abiro goyo erokamano ne Jehova Nyasaye nikech en ngʼama kare kendo abiro wero wend pak ne nying Jehova Nyasaye Man Malo Moloyo.
I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.