< Zaburi 66 >

1 Kuom jatend wer. Wer. Zaburi. Go koko gi mor ne Nyasaye, in piny duto!
Para el director del coro. Una canción. Un salmo. ¡Toda la tierra eleve su voz con alegría a Dios!
2 Wer kipako duongʼ mar nyinge; mi pakne obed gi duongʼ!
Canten sobre su maravilloso nombre. ¡Alábenle por su bondad!
3 Wachne Nyasaye niya, “Mano kaka timbe mitimo dongo! Tekoni duongʼ manade, mamiyo wasiki duto leny nono koneni.
Digan a Dios: “¡Grandes son tus maravillas! ¡Tus enemigos se arrodillan ante ti por causa de tu poder!
4 Piny duto kuloreni; giweroni wende pak; giwero wende pak ka gipako nyingi.” (Sela)
Todos en la tierra te adoran, y cantan alabanzas a ti. Te adoran por quien eres”. (Selah)
5 Biuru uneye gik ma Nyasaye osetimo; bi uneye kaka gik motimo ne dhano dongo!
¡Vengan y vean lo que Dios ha hecho! ¡Lo que Dios hace por su pueblo es maravilloso!
6 Ne oloko nam lo motwo, mine gikalo pige ka giwuotho gi tiendegi, Biuru mondo wabed moil kuome.
Él transformó el Mar Rojo en tierra seca, y su pueblo caminó entre las aguas. Celebramos por lo que hizo.
7 Olocho nyaka chiengʼ gi teko ne, wengene ema rito ogendini. Omiyo kik jongʼanyo hedhre mar kedo kode. (Sela)
Él gobierna para siempre con su poder. Él cuida de las naciones, y vigila que ningún rebelde se levante en oposición. (Selah)
8 Pakuru Nyasachwa, yaye ogendini, neuru ni pak mipakego ji duto owinjo;
Que todos los pueblos de la tierra bendigan a nuestro Dios y canten a gritos alabanzas a él.
9 oserito ngimawa kendo osegengʼo tiendewa ni kik kier.
Él nos ha mantenido con vida, y no nos ha dejado caer.
10 Yaye Nyasaye ne itemowa ni in iwuon; ne ipwodhowa ka fedha.
Dios, tú nos has examinado, y nos has refinado como la plata.
11 Ne iterowa e od twech kendo ne iketo lodi mapek e dier ngʼewa.
Tú nos has atrapado en tu red, y has puesto pesada carga sobre nosotros.
12 Ne imiyo ji onyono wiyewa; kendo ne wakalo mach gi pi, kata kamano ne ikelowa nyaka kama omew.
Dejas que las personas nos pisoteen con rudeza; Hemos pasado por fuego e inundaciones, pero tú nos has traído a un lugar seguro.
13 Abiro biro e hekalu mari gi misango miwangʼo pep kendo abiro chopo kwongʼruok masetimo kodi.
Me presentaré en tu Templo con sacrificios. Cumpliré mis promesas hacia ti,
14 Kwongʼruok mane asingoni e chunya kendo awacho gi dhoga kane an e thagruok.
esas promesas que hice cuando estuve en momentos de dificultad.
15 Abiro timoni misango gi jamni machwe kendo abiro miyi chiwo mar imbe; bende abiro chiwoni rwedhi gi diek. (Sela)
Haré sacrificios de becerros gordos, subirá el humo del sacrificio de carneros, ofrendas de toros y cabras. (Selah)
16 Biuru uchik itu, un duto muluoro Nyasaye; we anyisue gik ma osetimona.
Vengan y escuchen, todos los que honran a Dios, y yo les contaré todas las cosas que ha hecho por mi.
17 Ne aywakne gi dhoga; pakne ne ni e lewa.
Yo clamé a él y le alabé con mi voz.
18 Ka dine bed ni amor gi richo manie chunya, to Ruoth dine ok ochikona ite,
Si hubiera tenido pecado en mi pensamiento, el Señor no me habría escuchado.
19 to kuom adier, Nyasaye osechikona ite kendo osewinjo dwonda ka alame.
¡Pero Dios me escuchó! ¡Escuchó mi oración!
20 Pak obed ne Nyasaye, ma ok osedagi lamona, kata golo herane kuoma.
Alaben a Dios, quien no ignoró mi oración ni me retiró su amor.

< Zaburi 66 >