< Zaburi 66 >

1 Kuom jatend wer. Wer. Zaburi. Go koko gi mor ne Nyasaye, in piny duto!
(시. 영장으로 한 노래) 온 땅이여, 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다
2 Wer kipako duongʼ mar nyinge; mi pakne obed gi duongʼ!
그 이름의 영광을 찬양하고 영화롭게 찬송할지어다
3 Wachne Nyasaye niya, “Mano kaka timbe mitimo dongo! Tekoni duongʼ manade, mamiyo wasiki duto leny nono koneni.
하나님께 고하기를 주의 일이 어찌 그리 엄위하신지요 주의 큰 권능으로 인하여 주의 원수가 주께 복종할 것이며
4 Piny duto kuloreni; giweroni wende pak; giwero wende pak ka gipako nyingi.” (Sela)
온 땅이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 찬양하리이다 할지어다 (셀라)
5 Biuru uneye gik ma Nyasaye osetimo; bi uneye kaka gik motimo ne dhano dongo!
와서 하나님의 행하신 것을 보라 인생에게 행하심이 엄위하시도다
6 Ne oloko nam lo motwo, mine gikalo pige ka giwuotho gi tiendegi, Biuru mondo wabed moil kuome.
하나님이 바다를 변하여 육지되게 하셨으므로 무리가 도보로 강을 통과하고 우리가 거기서 주로 인하여 기뻐하였도다
7 Olocho nyaka chiengʼ gi teko ne, wengene ema rito ogendini. Omiyo kik jongʼanyo hedhre mar kedo kode. (Sela)
저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다 (셀라)
8 Pakuru Nyasachwa, yaye ogendini, neuru ni pak mipakego ji duto owinjo;
만민들아! 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
9 oserito ngimawa kendo osegengʼo tiendewa ni kik kier.
그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
10 Yaye Nyasaye ne itemowa ni in iwuon; ne ipwodhowa ka fedha.
하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
11 Ne iterowa e od twech kendo ne iketo lodi mapek e dier ngʼewa.
우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
12 Ne imiyo ji onyono wiyewa; kendo ne wakalo mach gi pi, kata kamano ne ikelowa nyaka kama omew.
사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
13 Abiro biro e hekalu mari gi misango miwangʼo pep kendo abiro chopo kwongʼruok masetimo kodi.
내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
14 Kwongʼruok mane asingoni e chunya kendo awacho gi dhoga kane an e thagruok.
이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
15 Abiro timoni misango gi jamni machwe kendo abiro miyi chiwo mar imbe; bende abiro chiwoni rwedhi gi diek. (Sela)
내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다 (셀라)
16 Biuru uchik itu, un duto muluoro Nyasaye; we anyisue gik ma osetimona.
하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
17 Ne aywakne gi dhoga; pakne ne ni e lewa.
내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
18 Ka dine bed ni amor gi richo manie chunya, to Ruoth dine ok ochikona ite,
내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
19 to kuom adier, Nyasaye osechikona ite kendo osewinjo dwonda ka alame.
그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
20 Pak obed ne Nyasaye, ma ok osedagi lamona, kata golo herane kuoma.
하나님을 찬송하리로다! 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다

< Zaburi 66 >