< Zaburi 65 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Wer. Pak riti e dala mar Sayun, yaye Nyasaye, wabiro rito singruokwa duto.
Praise waiteth for thee, O Elohim, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 Yaye in miwinjo lamo, in ema ji duto biro biro iri.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Kane richowa turowa, iweyonwa kethowa.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Joma iyiero gin joma ogwedhi, jogo ma ikelo machiegni mondo odag e hekalu mari! Gik mabeyo mowuok e odi oromowa chuth, mana gigo moa e hekalu mari maler.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 Idwokowa gi timbe madongo makare, yaye Nyasaye ma Jawarwa, yaye geno mar piny koni gi koni kendo mar nembe man maboyo mogik,
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O Elohim of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 in mane iloso gode gi tekoni iwuon kane imanori gi teko,
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 in mane imiyo nembe olingʼ, wuo mar apaka margi, kod koko mag ogendini.
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 Joma odak kuonde maboyo oluoro timbeni miwuoro, imiyo ji werni gimor, kuma okinyi yaworee kendo odhiambo rumoe.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Irito piny kendo iolone pi, imiyo obedo momew moromo chuth. Aore mag Nyasaye opongʼ gi pi mamiyo ji bedo gi cham, nimar kamano e kaka ne ichano chon.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of Elohim, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Ipuro puothene kendo iloso oparane duto. Imiyo puothene bedo mangʼich, kendo igwedhe gi cham.
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Igwedho higa gi cham mogundho, kendo gechegi mwandu opongʼo.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Pewe motimo lum mag piny ongoro ngʼich oromo; kendo gode opongʼ gi mor.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 Lek duto jamni kwaye ka giwinjo maber kendo holni cham mochiek odhure; gikok gimor kendo giwer.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

< Zaburi 65 >