< Zaburi 65 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Wer. Pak riti e dala mar Sayun, yaye Nyasaye, wabiro rito singruokwa duto.
Praise waits for thee, O God, in Zion. And to thee the vow shall be performed.
2 Yaye in miwinjo lamo, in ema ji duto biro biro iri.
O thou who hear prayer, to thee all flesh shall come.
3 Kane richowa turowa, iweyonwa kethowa.
Iniquities prevail against me. As for our transgressions, thou will forgive them.
4 Joma iyiero gin joma ogwedhi, jogo ma ikelo machiegni mondo odag e hekalu mari! Gik mabeyo mowuok e odi oromowa chuth, mana gigo moa e hekalu mari maler.
Blessed is the man whom thou choose and cause to approach, that he may dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple.
5 Idwokowa gi timbe madongo makare, yaye Nyasaye ma Jawarwa, yaye geno mar piny koni gi koni kendo mar nembe man maboyo mogik,
By awesome things thou will answer us in righteousness, O God of our salvation, thou who are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are afar off upon the sea,
6 in mane iloso gode gi tekoni iwuon kane imanori gi teko,
who by his strength sets firm the mountains, being girded about with might,
7 in mane imiyo nembe olingʼ, wuo mar apaka margi, kod koko mag ogendini.
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
8 Joma odak kuonde maboyo oluoro timbeni miwuoro, imiyo ji werni gimor, kuma okinyi yaworee kendo odhiambo rumoe.
They also who dwell in the outermost parts are afraid at thy signs. Thou make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Irito piny kendo iolone pi, imiyo obedo momew moromo chuth. Aore mag Nyasaye opongʼ gi pi mamiyo ji bedo gi cham, nimar kamano e kaka ne ichano chon.
Thou visit the earth, and water it; thou greatly enrich it. The river of God is full of water. Thou provide them grain when thou have so prepared the earth.
10 Ipuro puothene kendo iloso oparane duto. Imiyo puothene bedo mangʼich, kendo igwedhe gi cham.
Thou water its furrows abundantly. Thou settle the ridges of it. Thou make it soft with showers. Thou bless the springing of it.
11 Igwedho higa gi cham mogundho, kendo gechegi mwandu opongʼo.
Thou crown the year with thy goodness, and thy paths drop fatness.
12 Pewe motimo lum mag piny ongoro ngʼich oromo; kendo gode opongʼ gi mor.
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with joy.
13 Lek duto jamni kwaye ka giwinjo maber kendo holni cham mochiek odhure; gikok gimor kendo giwer.
The pastures are clothed with flocks. The valleys also are covered over with grain. They shout for joy; they also sing.

< Zaburi 65 >