< Zaburi 64 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Winja, Yaye Nyasaye e kinde manyisi chandruokna; rit ngimana kuom jasigu ma bwoga.
Escucha, oh ʼElohim, la voz de mi queja: Preserva mi vida del terror de perversos.
2 Panda ne chenro maricho mag joma richo, panda ne koko ma oganda matimo marach goyo.
Ocúltame de la conspiración de malhechores, Del tumulto de los que hacen iniquidad,
3 Gipiago lewgi ka ligangla kendo gichimo wechegi ka asere motimo sum.
Que afilan sus lenguas como una espada, Y la emplean como su flecha en un lenguaje amargo
4 Gidiro asere kama giponde mondo gichwogo ngʼama onge ketho; gibaye gi asere apoya ka gionge luoro.
Para dispararlas en oculto al inocente. De repente disparan sus flechas, sin que teman.
5 Gijiwore ngʼato gi ngʼato kuom chenrogi maricho, giwuoyo kaka ginyalo pando obadhogi, kagiwacho niya, “En ngʼa mabiro nenogi?”
Se animan unos a otros en su perverso designio Y planean esconder trampas. Dicen: ¿Quién las verá?
6 Gichano timo ne ji marach kagiwacho niya, “Waseloso chenro malongʼo chuth!” Kuom adier, pach dhano gi chunye opando riekni maricho miwuoro.
Traman injusticias y dicen: Estamos listos con una conspiración bien concebida. Tanto el pensamiento íntimo como el corazón del hombre son profundos.
7 To Nyasaye biro bayogi gi aserni; apoya nono, ibiro puodgi piny.
Pero ʼElohim les dispara una flecha. De repente vendrán sus plagas.
8 Obiro loko lewgi mi gogi gin giwegi mi otiekgi chuth; ji duto monenogi biro kino wigi gi wuoro.
Así que ellas los hacen tropezar. Los que los ven menean la cabeza.
9 Ji duto biro bedo maluor, gibiro hulo tije Nyasaye, kendo gibiro paro mos kuom gima osetimo.
Entonces temerán todos los hombres. Proclamarán la obra de ʼElohim Y entenderán sus hechos.
10 Joma kare mondo obed moil kuom Jehova Nyasaye kendo gipondo kuome; ji duto moriere tir gie chunygi mondo opake!
El justo se alegrará en Yavé, Y se confiará en Él. Se gloriarán todos los rectos de corazón.

< Zaburi 64 >