< Zaburi 64 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Winja, Yaye Nyasaye e kinde manyisi chandruokna; rit ngimana kuom jasigu ma bwoga.
למנצח מזמור לדוד שמע אלהים קולי בשיחי מפחד אויב תצר חיי׃
2 Panda ne chenro maricho mag joma richo, panda ne koko ma oganda matimo marach goyo.
תסתירני מסוד מרעים מרגשת פעלי און׃
3 Gipiago lewgi ka ligangla kendo gichimo wechegi ka asere motimo sum.
אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצם דבר מר׃
4 Gidiro asere kama giponde mondo gichwogo ngʼama onge ketho; gibaye gi asere apoya ka gionge luoro.
לירות במסתרים תם פתאם ירהו ולא ייראו׃
5 Gijiwore ngʼato gi ngʼato kuom chenrogi maricho, giwuoyo kaka ginyalo pando obadhogi, kagiwacho niya, “En ngʼa mabiro nenogi?”
יחזקו למו דבר רע יספרו לטמון מוקשים אמרו מי יראה למו׃
6 Gichano timo ne ji marach kagiwacho niya, “Waseloso chenro malongʼo chuth!” Kuom adier, pach dhano gi chunye opando riekni maricho miwuoro.
יחפשו עולת תמנו חפש מחפש וקרב איש ולב עמק׃
7 To Nyasaye biro bayogi gi aserni; apoya nono, ibiro puodgi piny.
וירם אלהים חץ פתאום היו מכותם׃
8 Obiro loko lewgi mi gogi gin giwegi mi otiekgi chuth; ji duto monenogi biro kino wigi gi wuoro.
ויכשילוהו עלימו לשונם יתנדדו כל ראה בם׃
9 Ji duto biro bedo maluor, gibiro hulo tije Nyasaye, kendo gibiro paro mos kuom gima osetimo.
וייראו כל אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו׃
10 Joma kare mondo obed moil kuom Jehova Nyasaye kendo gipondo kuome; ji duto moriere tir gie chunygi mondo opake!
ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל ישרי לב׃

< Zaburi 64 >