< Zaburi 64 >
1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Winja, Yaye Nyasaye e kinde manyisi chandruokna; rit ngimana kuom jasigu ma bwoga.
God, listen to me as I tell you the things that I am worried about. I am afraid of my enemies; so save/rescue me from them.
2 Panda ne chenro maricho mag joma richo, panda ne koko ma oganda matimo marach goyo.
Protect me from what wicked men are planning to do to me; protect me from that gang of men who do what is evil.
3 Gipiago lewgi ka ligangla kendo gichimo wechegi ka asere motimo sum.
The hostile things they say [MTY] are like [SIM] [sharp] swords; their cruel words are like [SIM] arrows.
4 Gidiro asere kama giponde mondo gichwogo ngʼama onge ketho; gibaye gi asere apoya ka gionge luoro.
Without being afraid, they [lie about people and slander people] who have not done what is wrong, like someone who suddenly jumps up from where he is hiding and shoots [arrows] at his enemy [MET].
5 Gijiwore ngʼato gi ngʼato kuom chenrogi maricho, giwuoyo kaka ginyalo pando obadhogi, kagiwacho niya, “En ngʼa mabiro nenogi?”
They encourage each other about doing the evil things that they are planning to do; they talk [with each other] about where they can set traps to catch people, and they think, “No one [RHQ] will see what we are doing,
6 Gichano timo ne ji marach kagiwacho niya, “Waseloso chenro malongʼo chuth!” Kuom adier, pach dhano gi chunye opando riekni maricho miwuoro.
because we have planned very well the crime that we are going to commit!” No one can fully understand what people can think and plan!
7 To Nyasaye biro bayogi gi aserni; apoya nono, ibiro puodgi piny.
But [it will be as though] God will shoot his arrows at them, and suddenly they will be wounded.
8 Obiro loko lewgi mi gogi gin giwegi mi otiekgi chuth; ji duto monenogi biro kino wigi gi wuoro.
Because of what they say [MTY], he will get rid of them, and then everyone who sees [what has happened to] them will shake their heads [to ridicule them].
9 Ji duto biro bedo maluor, gibiro hulo tije Nyasaye, kendo gibiro paro mos kuom gima osetimo.
And then everyone will be afraid [to sin because of what might happen to them, also]; they will tell others what God has done, and they themselves will think much about it.
10 Joma kare mondo obed moil kuom Jehova Nyasaye kendo gipondo kuome; ji duto moriere tir gie chunygi mondo opake!
Righteous people should rejoice because of what Yahweh [has done]; they should go to him to (find protection/be safe); and all those who are godly will praise him.