< Zaburi 64 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Winja, Yaye Nyasaye e kinde manyisi chandruokna; rit ngimana kuom jasigu ma bwoga.
Zborovođi. Psalam. Davidov. Poslušaj, Bože, moje žalbe glas; od strašna dušmanina život mi čuvaj!
2 Panda ne chenro maricho mag joma richo, panda ne koko ma oganda matimo marach goyo.
Štiti me od mnoštva opakih, sakrij od bjesnila zlotvora
3 Gipiago lewgi ka ligangla kendo gichimo wechegi ka asere motimo sum.
koji bruse jezike k'o mačeve, otrovne riječi izbacuju kao strijele,
4 Gidiro asere kama giponde mondo gichwogo ngʼama onge ketho; gibaye gi asere apoya ka gionge luoro.
da iz potaje rane nedužna, da ga rane iznenada ne bojeć' se ničega.
5 Gijiwore ngʼato gi ngʼato kuom chenrogi maricho, giwuoyo kaka ginyalo pando obadhogi, kagiwacho niya, “En ngʼa mabiro nenogi?”
Spremni su na djelo pakosno, snuju kako će kradom zamke staviti i govore: “Tko će nas vidjeti?”
6 Gichano timo ne ji marach kagiwacho niya, “Waseloso chenro malongʼo chuth!” Kuom adier, pach dhano gi chunye opando riekni maricho miwuoro.
Snuju zlodjela, smišljene osnove kriju: pamet i srce čovječje bezdan su duboki.
7 To Nyasaye biro bayogi gi aserni; apoya nono, ibiro puodgi piny.
No Bog ih ranjava strijelom, odjednom ih rane prekriju.
8 Obiro loko lewgi mi gogi gin giwegi mi otiekgi chuth; ji duto monenogi biro kino wigi gi wuoro.
Vlastiti jezik propast im donosi, kimaju glavom oni što ih vide:
9 Ji duto biro bedo maluor, gibiro hulo tije Nyasaye, kendo gibiro paro mos kuom gima osetimo.
svi se boje, Božje djelo slave i misle o onom što on učini.
10 Joma kare mondo obed moil kuom Jehova Nyasaye kendo gipondo kuome; ji duto moriere tir gie chunygi mondo opake!
Pravednik se raduje u Jahvi, njemu se utječe, i kliču svim srcem čestiti.

< Zaburi 64 >