< Zaburi 63 >
1 Zaburi mar Daudi kane en e thim mar Juda. Yaye Nyasaye, in e Nyasacha, adwari gi tekra duto; chunya riyo oloyo mar neni kendo denda duto dwari, e piny motwo kendo maliet, maonge pi modho.
Ein salme av David, då han var i Juda øydemark. Gud, du er min Gud, eg søkjer deg tidleg; mi sjæl tyrster etter deg, mitt kjøt lengtar etter deg i eit turt land som ligg i vanmagt utan vatn.
2 Aseneni ei kari maler kendo asengʼeyo tekoni gi duongʼni.
Soleis hev eg set etter deg i heilagdomen til å sjå di kraft og di æra.
3 Nikech herani ber moloyo ngima, dhoga biro miyi duongʼ.
For di miskunn er betre enn livet, mine lippor skal prisa deg.
4 Abiro paki kapod angima, kendo abiro tingʼo bedena malo e nyingi.
Soleis vil eg lova deg so lenge eg liver, i ditt namn vil eg lyfta upp mine hender.
5 Chunya biro romo mana ka ngʼama oromo gi chiemo mabeyo mogik; abiro yawo dwonda ka apaki gi wer.
Som av merg og feitt skal mi sjæl verta mett, og med lovsyngjande lippor skal min munn prisa deg.
6 Ka an e kitandana to apari; pacha osiko pari seche duto mag otieno.
Når eg kjem deg i hug på mitt lægje, tenkjer eg på deg i nattevakterne.
7 Nikech in e konyruokna, awer ka an e bwo tipo mar bwombeni.
For du hev vore hjelp for meg, i skuggen av dine vengjer kann eg fegnast.
8 Chunya omoko kuomi; lweti ma korachwich orita.
Mi sjæl heng fast ved deg; di høgre hand held meg uppe.
9 Joma dwaro kawo ngimana ibiro tieki; gibiro dhi piny nyaka ei bur kama tut.
Men dei som stend meg etter livet og vil tyna det, dei skal koma til dei nedste djup i jordi.
10 Ibiro chiwgi ne ligangla kendo gibiro doko chiemb ondiegi.
Dei skal verta yvergjevne til sverdmagt, verta til ran for revar.
11 To ruoth to biro bedo moil kuom Nyasaye; ji duto masingore e nying Nyasaye biro pake, to dho jo-miriambo ibiro um mi lingʼ.
Men kongen skal gleda seg i Gud; kvar den som sver ved honom, skal prisa seg sæl, for ljugararne skal verta målbundne.