< Zaburi 63 >

1 Zaburi mar Daudi kane en e thim mar Juda. Yaye Nyasaye, in e Nyasacha, adwari gi tekra duto; chunya riyo oloyo mar neni kendo denda duto dwari, e piny motwo kendo maliet, maonge pi modho.
ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
2 Aseneni ei kari maler kendo asengʼeyo tekoni gi duongʼni.
曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
3 Nikech herani ber moloyo ngima, dhoga biro miyi duongʼ.
なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
4 Abiro paki kapod angima, kendo abiro tingʼo bedena malo e nyingi.
斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
5 Chunya biro romo mana ka ngʼama oromo gi chiemo mabeyo mogik; abiro yawo dwonda ka apaki gi wer.
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
6 Ka an e kitandana to apari; pacha osiko pari seche duto mag otieno.
われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
7 Nikech in e konyruokna, awer ka an e bwo tipo mar bwombeni.
そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
8 Chunya omoko kuomi; lweti ma korachwich orita.
わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
9 Joma dwaro kawo ngimana ibiro tieki; gibiro dhi piny nyaka ei bur kama tut.
然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
10 Ibiro chiwgi ne ligangla kendo gibiro doko chiemb ondiegi.
又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
11 To ruoth to biro bedo moil kuom Nyasaye; ji duto masingore e nying Nyasaye biro pake, to dho jo-miriambo ibiro um mi lingʼ.
しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり

< Zaburi 63 >