< Zaburi 63 >

1 Zaburi mar Daudi kane en e thim mar Juda. Yaye Nyasaye, in e Nyasacha, adwari gi tekra duto; chunya riyo oloyo mar neni kendo denda duto dwari, e piny motwo kendo maliet, maonge pi modho.
Dávid zsoltára, mikor a Júda pusztájában volt. Isten! én Istenem vagy te, jó reggel kereslek téged; téged szomjúhoz lelkem, téged sóvárog testem a kiaszott, elepedt földön, a melynek nincs vize;
2 Aseneni ei kari maler kendo asengʼeyo tekoni gi duongʼni.
Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsőségedet.
3 Nikech herani ber moloyo ngima, dhoga biro miyi duongʼ.
Hiszen a te kegyelmed jobb az életnél: az én ajakim hadd dicsérjenek téged.
4 Abiro paki kapod angima, kendo abiro tingʼo bedena malo e nyingi.
Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet.
5 Chunya biro romo mana ka ngʼama oromo gi chiemo mabeyo mogik; abiro yawo dwonda ka apaki gi wer.
Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam!
6 Ka an e kitandana to apari; pacha osiko pari seche duto mag otieno.
Ha reád gondolok ágyamban: őrváltásról őrváltásra rólad elmélkedem;
7 Nikech in e konyruokna, awer ka an e bwo tipo mar bwombeni.
Mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem.
8 Chunya omoko kuomi; lweti ma korachwich orita.
Ragaszkodik hozzád az én lelkem; a te jobbod megtámogat engem.
9 Joma dwaro kawo ngimana ibiro tieki; gibiro dhi piny nyaka ei bur kama tut.
Azok pedig, a kik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak.
10 Ibiro chiwgi ne ligangla kendo gibiro doko chiemb ondiegi.
Szablya martalékaiul esnek el, és a rókáknak lesznek eledelei.
11 To ruoth to biro bedo moil kuom Nyasaye; ji duto masingore e nying Nyasaye biro pake, to dho jo-miriambo ibiro um mi lingʼ.
A király pedig örvendezni fog Istenben; dicséri őt mindaz, a ki ő reá esküszik; mert bedugatik a hazugok szája.

< Zaburi 63 >