< Zaburi 63 >

1 Zaburi mar Daudi kane en e thim mar Juda. Yaye Nyasaye, in e Nyasacha, adwari gi tekra duto; chunya riyo oloyo mar neni kendo denda duto dwari, e piny motwo kendo maliet, maonge pi modho.
Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.
2 Aseneni ei kari maler kendo asengʼeyo tekoni gi duongʼni.
Elohim, mein Gott bist du; dich suche ich. / Es dürstet nach dir meine Seele; / es schmachtet nach dir mein Leib / Im dürren Lande — da ist er ermattet aus Wassermangel.
3 Nikech herani ber moloyo ngima, dhoga biro miyi duongʼ.
So hab ich einst nach dir im Heiligtum geschaut, / Um deine Macht und Herrlichkeit zu sehn.
4 Abiro paki kapod angima, kendo abiro tingʼo bedena malo e nyingi.
Denn deine Gnade ist besser als Leben; / Meine Lippen sollen dich loben.
5 Chunya biro romo mana ka ngʼama oromo gi chiemo mabeyo mogik; abiro yawo dwonda ka apaki gi wer.
So will ich dich preisen mein Leben lang, / In deinem Namen die Hände erheben.
6 Ka an e kitandana to apari; pacha osiko pari seche duto mag otieno.
Dann bin ich satt wie von Mark und Fett. / Und mit jubelnden Lippen lobsingt mein Mund,
7 Nikech in e konyruokna, awer ka an e bwo tipo mar bwombeni.
Wenn ich dein gedenke auf meinem Lager, / In den Nachtwachen über dich sinne.
8 Chunya omoko kuomi; lweti ma korachwich orita.
Denn du bist mein Beistand gewesen, / Im Schatten deiner Flügel juble ich.
9 Joma dwaro kawo ngimana ibiro tieki; gibiro dhi piny nyaka ei bur kama tut.
Meine Seel bleibt treu bei dir, / Mich hält deine Rechte fest.
10 Ibiro chiwgi ne ligangla kendo gibiro doko chiemb ondiegi.
Doch sie, die mein Leben mir rauben wollen — / In die Tiefen der Erde sollen sie fahren!
11 To ruoth to biro bedo moil kuom Nyasaye; ji duto masingore e nying Nyasaye biro pake, to dho jo-miriambo ibiro um mi lingʼ.
Man wird sie dem Schwert übergeben, / Sie müssen der Schakale Beute sein. Doch der König wird in Elohim sich freun. / Es rühmt sich jeder, der bei ihm schwört. / Denn der Lügner Mund muß verstummen.

< Zaburi 63 >