< Zaburi 63 >

1 Zaburi mar Daudi kane en e thim mar Juda. Yaye Nyasaye, in e Nyasacha, adwari gi tekra duto; chunya riyo oloyo mar neni kendo denda duto dwari, e piny motwo kendo maliet, maonge pi modho.
Davidin Psalmi, kuin hän oli Juudan korvessa. Jumala, sinä olet minun Jumalani! Varhain minä sinua etsin: sinua minun sieluni janoo, minun lihani halaa sinua karkiassa ja kuivassa maassa, joka vedetöin on.
2 Aseneni ei kari maler kendo asengʼeyo tekoni gi duongʼni.
Niinkuin minä näin sinun pyhässä, katsellakseni sinun voimaas ja kunniaas;
3 Nikech herani ber moloyo ngima, dhoga biro miyi duongʼ.
Sillä sinun laupiutes on parempi kuin elämä: minun huuleni pitää sinua kiittämän.
4 Abiro paki kapod angima, kendo abiro tingʼo bedena malo e nyingi.
Niin minä tahdon kunnioittaa sinua minun elinaikanani, ja minun käteni nostaa ylös sinun nimees.
5 Chunya biro romo mana ka ngʼama oromo gi chiemo mabeyo mogik; abiro yawo dwonda ka apaki gi wer.
Niinkuin lihavuudella ja rasvalla pitää minun sieluni ravittaman: ja minun suuni pitää kiittämän iloisilla huulilla.
6 Ka an e kitandana to apari; pacha osiko pari seche duto mag otieno.
Kuin minä vuoteeseni lasken, niin minä muistan sinua: kuin minä herään, niin minä puhun sinusta.
7 Nikech in e konyruokna, awer ka an e bwo tipo mar bwombeni.
Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipeis varjon alla minä kerskaan.
8 Chunya omoko kuomi; lweti ma korachwich orita.
Minun sieluni riippuu sinussa: sinun oikia kätes minun tukee.
9 Joma dwaro kawo ngimana ibiro tieki; gibiro dhi piny nyaka ei bur kama tut.
Mutta he etsivät kadottaaksensa minun sieluni: heidän täytyy maan alle mennä.
10 Ibiro chiwgi ne ligangla kendo gibiro doko chiemb ondiegi.
Heidän pitää miekkaan lankeeman, ketuille osaksi tuleman.
11 To ruoth to biro bedo moil kuom Nyasaye; ji duto masingore e nying Nyasaye biro pake, to dho jo-miriambo ibiro um mi lingʼ.
Mutta kuninkaan pitää iloitseman Jumalassa: joka hänen kauttansa vannoo, se kunnioitetaan; sillä valhetteliain suu pitää tukittaman.

< Zaburi 63 >