< Zaburi 63 >

1 Zaburi mar Daudi kane en e thim mar Juda. Yaye Nyasaye, in e Nyasacha, adwari gi tekra duto; chunya riyo oloyo mar neni kendo denda duto dwari, e piny motwo kendo maliet, maonge pi modho.
Žalm Davidův, když byl na poušti Judské. Bože, Bůh silný můj ty jsi, tebeť hned v jitře hledám, tebe žízní duše má, po tobě touží tělo mé, v zemi žíznivé a vyprahlé, v níž není vody,
2 Aseneni ei kari maler kendo asengʼeyo tekoni gi duongʼni.
Abych tě v svatyni tvé spatřoval, a viděl sílu tvou a slávu tvou,
3 Nikech herani ber moloyo ngima, dhoga biro miyi duongʼ.
(Neboť jest lepší milosrdenství tvé, nežli život), aby tě chválili rtové moji,
4 Abiro paki kapod angima, kendo abiro tingʼo bedena malo e nyingi.
A tak abych tobě dobrořečil, pokudž jsem živ, a ve jménu tvém pozdvihoval rukou svých.
5 Chunya biro romo mana ka ngʼama oromo gi chiemo mabeyo mogik; abiro yawo dwonda ka apaki gi wer.
Jako tukem a sádlem sytila by se tu duše má, a s radostným rtů prozpěvováním chválila by tě ústa má.
6 Ka an e kitandana to apari; pacha osiko pari seche duto mag otieno.
Jistě žeť na tě pamětliv jsem i na ložci svém, každého bdění nočního přemýšlím o tobě.
7 Nikech in e konyruokna, awer ka an e bwo tipo mar bwombeni.
Nebo jsi mi býval ku pomoci, protož v stínu křídel tvých prozpěvovati budu.
8 Chunya omoko kuomi; lweti ma korachwich orita.
Přilnula duše má k tobě, pravice tvá zdržuje mne.
9 Joma dwaro kawo ngimana ibiro tieki; gibiro dhi piny nyaka ei bur kama tut.
Pročež ti, kteříž hledají pádu duše mé, sami vejdou do největší hlubokosti země.
10 Ibiro chiwgi ne ligangla kendo gibiro doko chiemb ondiegi.
Zabijí každého z nich ostrostí meče, i budou liškám za podíl.
11 To ruoth to biro bedo moil kuom Nyasaye; ji duto masingore e nying Nyasaye biro pake, to dho jo-miriambo ibiro um mi lingʼ.
Král pak veseliti se bude v Bohu, i každý, kdož skrze něho přisahá, chlubiti se bude; nebo ústa mluvících lež zacpána budou.

< Zaburi 63 >