< Zaburi 62 >

1 Kuom jatend wer. Mar Jeduthun. Zaburi mar Daudi. Chunya yudo yweyo kuom Nyasaye kende; warruok aa kuome.
For the end, a Psalm of David for Idithun. Shall not my soul be subjected to God? for of him is my salvation.
2 En kende ema en lwandana kendo warruokna; en e ohingana, onge gima biro bwoga.
For he is my God, and my saviour; my helper, I shall not be moved very much.
3 Ubiro siko kumonjo ngʼat achielni nyaka karangʼo? Angʼo momiyo uduto unywakone mondo ugoye piny? En ngʼat machalo mana gi chiel mayiengni madwaro mukore.
How long will you assault a man? you are all slaughtering as with a bowed wall and a broken hedge.
4 Giramo ni nyaka to gigole oko kama entie e duongʼne; miriambo ema morogi. Dhogi gigwedhogo ji, to gi ei chunygi to gikwongʼo ji. (Sela)
They only took counsel to set at nothing mine honour: I ran in thirst: with their mouth they blessed, but with their heart they cursed. (Pause)
5 Yud yweyo, yaye chunya, kuom Nyasaye kende; genona aa mana kuome.
Nevertheless do you, my soul, be subjected to God; for of him [is] my patient hope.
6 En kende ema en lwandana kendo warruokna; en e ohingana; onge gima biro bwoga.
For he [is] my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved.
7 Warruok mara gi luor ma ayudo aa kuom Nyasaye; en e lwandana manyalo duto, en e kar pondona.
In God [is] my salvation and my glory: [he is] the God of my help, and my hope is in God.
8 Un ji, genuru kuome kinde duto; olneuru oko gik manie chunyu, nikech Nyasaye e kar pondo marwa. (Sela)
Hope in him, all you congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper. (Pause)
9 Joma nipiny gin mana muya nono; joma ni malo gin mana miriambo; ka opimgi e ratil, to gin nono; gin duto gin mana muya nono.
But the sons of men are vain; the sons of men are false, so as to be deceitful in the balances; they are all alike [formed] out of vanity.
10 Kik igen kuom mwandu moma ji kata isungri kuom gik mokwal; kata bed ni mwandugi medore to kik iket chunyi kuomgi.
Trust not in unrighteousness, and lust not after robberies: if wealth should flow in, set not your heart upon it.
11 Nitie gimoro achiel ma Nyasaye osewacho, chutho nitie gik moko ariyo ma asewinjo gi ita: ni in, yaye Nyasaye, in ratego,
God has spoken once, [and] I have heard these two things, that power is of God;
12 kendo ni in, yaye Ruoth Nyasaye, ihero ji. Kuom adier, ibiro chiwo pok ne ngʼato ka ngʼato kaluwore gi gima osetimo.
and mercy is your, O Lord; for you will recompense every one according to his works.

< Zaburi 62 >