< Zaburi 61 >

1 Kuom jatend wer. Gi gig wer man-gi tondegi. Mar Daudi. Winj ywakna, yaye Nyasaye; chik iti ne lamona.
To the choirmaster - on a stringed instrument of David. Hear! O God cry of entreaty my pay attention to! prayer my.
2 Aluongi gie tungʼ piny, aluongi ka chunya ool; telna nyaka lwanda mohinga gi bor.
From [the] end of the earth - to you I call when grows faint heart my on a rock [which] it is high more than me you will lead me.
3 Nikech in ema isebedo kar pondona, isebedona ohinga motegno maponde ne jasigu.
For you have been a refuge of me a tower of strength from before [the] enemy.
4 Agombo dak e hembi nyaka chiengʼ mondo apondie e raum mar bwombeni. (Sela)
Let me sojourn in tent your forever let me take refuge in [the] shelter of wings your (Selah)
5 Nikech isewinjo singruokna kodi, yaye Nyasaye; isemiya gweth mikano ne joma oluoro nyingi.
For you O God you have listened to vows my you have given [the] possession of [those] fearing name your.
6 Med ndalo mar ngima ruoth, mede higni e tienge mangʼeny.
Days to [the] days of [the] king you will add years his [be] like a generation and a generation.
7 Mi obed e kom loch e nyim Nyasaye nyaka chiengʼ; ket herani kod adierani mondo orite.
May he sit forever before God covenant loyalty and faithfulness appoint they will preserve him.
8 Eka anasik ka apako nyingi gi wer kendo abiro chopo singruokna kodi odiechiengʼ kodiechiengʼ.
Thus I will sing praises to name your for ever to pay I vows my day - day.

< Zaburi 61 >