< Zaburi 60 >

1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar singruok.” Miktam mar Daudi. Mar puonjo. Kane okedo gi Aram-Naharaim kod Aram Zoba, kendo kane Joab odwogo mi onego jo-Edom alufu apar gariyo e Holo mar Chumbi. Yaye Nyasaye, isedagiwa mi imuomori kuomwa; isebedo ka ikecho kodwa, to koro loswa!
För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,
2 Iseyiengo piny mi ibare diere ariyo, Los kuondene mosebarore, nikech oyiengni.
när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.
3 Isenyiso jogi kinde mag chandruok mapek; isemiyowa kongʼo mamiyo wakwangʼ.
Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen.
4 To isechungo bandech loch ni joma oluori mondo oumgi ka oywanegi atungʼ. (Sela)
Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
5 Reswa kendo konywa gi lweti ma korachwich mondo joma ihero ogol e chandruok.
Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin.
6 Nyasaye osewuoyo gie kare maler kowacho niya, “Abiro pogo Shekem ne ji, kendo abiro pimo ne ji Holo mar Sukoth.
Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. (Sela)
7 Gilead en mara, Manase bende mara; Efraim en oguta mar lweny, to Juda en osimbona mar loch.
På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.
8 Moab en besen mara mar luok, to Edom e kama amoe wuochena; Filistia ema akoke ka aseloyo lweny.”
Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
9 En ngʼa mabiro kela e dala maduongʼ mochiel motegno? Ngʼa mabiro telona nyaka Edom?
Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav;
10 Donge in ema isedagiwa, yaye Nyasaye, kendo tinde ok idhi gi jolwenjwa e lweny?
Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»
11 Miwa kony mondo walo wasikwa, nikech kony mar dhano onge tich.
Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
12 Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud? Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet. Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.

< Zaburi 60 >