< Zaburi 60 >

1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar singruok.” Miktam mar Daudi. Mar puonjo. Kane okedo gi Aram-Naharaim kod Aram Zoba, kendo kane Joab odwogo mi onego jo-Edom alufu apar gariyo e Holo mar Chumbi. Yaye Nyasaye, isedagiwa mi imuomori kuomwa; isebedo ka ikecho kodwa, to koro loswa!
למנצח על שושן עדות מכתם לדוד ללמד בהצותו את ארם נהרים ואת ארם צובה וישב יואב ויך את אדום בגיא מלח שנים עשר אלף אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו׃
2 Iseyiengo piny mi ibare diere ariyo, Los kuondene mosebarore, nikech oyiengni.
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי מטה׃
3 Isenyiso jogi kinde mag chandruok mapek; isemiyowa kongʼo mamiyo wakwangʼ.
הראיתה עמך קשה השקיתנו יין תרעלה׃
4 To isechungo bandech loch ni joma oluori mondo oumgi ka oywanegi atungʼ. (Sela)
נתתה ליראיך נס להתנוסס מפני קשט סלה׃
5 Reswa kendo konywa gi lweti ma korachwich mondo joma ihero ogol e chandruok.
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו׃
6 Nyasaye osewuoyo gie kare maler kowacho niya, “Abiro pogo Shekem ne ji, kendo abiro pimo ne ji Holo mar Sukoth.
אלהים דבר בקדשו אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד׃
7 Gilead en mara, Manase bende mara; Efraim en oguta mar lweny, to Juda en osimbona mar loch.
לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי׃
8 Moab en besen mara mar luok, to Edom e kama amoe wuochena; Filistia ema akoke ka aseloyo lweny.”
מואב סיר רחצי על אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרעעי׃
9 En ngʼa mabiro kela e dala maduongʼ mochiel motegno? Ngʼa mabiro telona nyaka Edom?
מי יבלני עיר מצור מי נחני עד אדום׃
10 Donge in ema isedagiwa, yaye Nyasaye, kendo tinde ok idhi gi jolwenjwa e lweny?
הלא אתה אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאותינו׃
11 Miwa kony mondo walo wasikwa, nikech kony mar dhano onge tich.
הבה לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם׃
12 Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.
באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃

< Zaburi 60 >