< Zaburi 58 >
1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Kik iketh gik moko.” Miktam mar Daudi. Un jotelo, bende uwuoyo gi adiera? Bende ungʼado bura moriere tir e dier ji?
For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam. Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge with equity the sons of men?
2 Ooyo, uchano mayo ji ratiro magi e chunyu, kendo lwetu chano kelo dhawo e piny.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth the violence of your hands.
3 Joma timbegi richo chako lal ae nywolgi; gin jo-jendeke kendo gin jo-miriambo aa nywolgi.
The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
4 Kwiri margi chalo gi kwich thuol, chalo gi kwich thuond rachier ma tege oyienyo,
Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;
5 ma kata ja-bochne wuone to ok owinji, kata bed ni ja-bochneno olony machal nadi.
Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the most cunning binder of spells.
6 Muk lekegi ei dhogi, yaye Nyasaye, yiech kwiri mag sibuoche oko, yaye Jehova Nyasaye!
Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD.
7 Mi gilal nono ka pi mamol; ka giywayo atungegi to mi asernigi obed madik.
Let them melt away as water that runneth apace; when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
8 Mana kaka ndach kamnie maleny nono, kendo mana kaka nyathi monywol kosetho, mad kik gine wangʼ chiengʼ.
Let them be as a snail which melteth and passeth away; like the untimely births of a woman, that have not seen the sun.
9 Kapok agulni magi ochako winjo liet mach, bed ni en mach mabebni kata maliel mos, to joma timbegi richo ibiro ywe oko.
Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike.
10 Joma kare biro bedo mamor kichulonigi kuor, ka giniluok tiendegi e remb joma timbegi richo.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 Eka ji nowach niya, “Kara en adier ni joma kare pod yudo pok; kara nitie Nyasaye mangʼado bura ne piny.”
And men shall say: 'Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.'