< Zaburi 56 >
1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Akuru mopiyo e onera man mabor.” Miktam mar Daudi. Kane jo-Filistia osemake Gath. Kecha, yaye Nyasacha, nikech wasika dwaro monja; odiechiengʼ duto gidiya ma ok aywe.
To the chief Musician upon Jonathelem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful to me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2 Joketh nyinga lawa odiechiengʼ duto; ji mangʼeny monja ka sunga omakogi.
My enemies would daily swallow [me] up: for [they are] many that fight against me, O thou Most High.
3 Ka luoro omaka to abiro geno kuomi.
In the time when I am afraid, I will trust in thee.
4 Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Nyasaye ema aketo genona kuomi omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.
5 Odiechiengʼ duto gimino koda wach; kinde duto gichano kaka digihinya.
Every day they wrest my words: all their thoughts [are] against me for evil.
6 Gikuotho kendo gijimbo wach, ginono okangʼ ka okangʼ ma agoyo, ka gidwaro kawo ngimana.
They assemble themselves, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Kik iyie gitony kata matin nikech richo mag-gi, dwok ogendini piny, yaye Nyasaye, gi mirimbi;
Shall they escape by iniquity; in [thy] anger cast down the people, O God.
8 Ndik ywak ma aywakgo kwan pi wangʼa machwer e kitapi, donge iketogi e kitabu mari?
Thou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: [are they] not in thy book?
9 Eka wasika biro gomo dok ka aluongo kony moa kuomi. Mano ema abiro ngʼeyogo ni Nyasaye en jakora.
When I cry [to thee], then shall my enemies turn back: this I know; for God [is] for me.
10 Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Jehova Nyasaye ema apako wachne,
In God will I praise [his] word: in the LORD will I praise [his] word.
11 kendo Nyasaye ema aketo genona kuome; omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.
12 Asetimo kodi singruok, yaye Nyasaye; abiro chiwoni chiwo maga mag erokamano.
Thy vows [are] upon me, O God: I will render praises to thee.
13 Nikech iseresa e tho kendo isegengʼo tienda mi ok ochwanyore, mondo mi awuothi e nyim Nyasaye ma en e ler makelo ngima.
For thou hast delivered my soul from death: [wilt thou] not [deliver] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?