< Zaburi 56 >

1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Akuru mopiyo e onera man mabor.” Miktam mar Daudi. Kane jo-Filistia osemake Gath. Kecha, yaye Nyasacha, nikech wasika dwaro monja; odiechiengʼ duto gidiya ma ok aywe.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Joketh nyinga lawa odiechiengʼ duto; ji mangʼeny monja ka sunga omakogi.
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 Ka luoro omaka to abiro geno kuomi.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Nyasaye ema aketo genona kuomi omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Odiechiengʼ duto gimino koda wach; kinde duto gichano kaka digihinya.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Gikuotho kendo gijimbo wach, ginono okangʼ ka okangʼ ma agoyo, ka gidwaro kawo ngimana.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 Kik iyie gitony kata matin nikech richo mag-gi, dwok ogendini piny, yaye Nyasaye, gi mirimbi;
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Ndik ywak ma aywakgo kwan pi wangʼa machwer e kitapi, donge iketogi e kitabu mari?
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Eka wasika biro gomo dok ka aluongo kony moa kuomi. Mano ema abiro ngʼeyogo ni Nyasaye en jakora.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Jehova Nyasaye ema apako wachne,
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 kendo Nyasaye ema aketo genona kuome; omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 Asetimo kodi singruok, yaye Nyasaye; abiro chiwoni chiwo maga mag erokamano.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Nikech iseresa e tho kendo isegengʼo tienda mi ok ochwanyore, mondo mi awuothi e nyim Nyasaye ma en e ler makelo ngima.
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.

< Zaburi 56 >