< Zaburi 56 >

1 Kuom jatend wer. E dwol mar “Akuru mopiyo e onera man mabor.” Miktam mar Daudi. Kane jo-Filistia osemake Gath. Kecha, yaye Nyasacha, nikech wasika dwaro monja; odiechiengʼ duto gidiya ma ok aywe.
[For the Chief Musician. To the tune of "Silent Dove in Distant Lands." A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.] Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
2 Joketh nyinga lawa odiechiengʼ duto; ji mangʼeny monja ka sunga omakogi.
My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
3 Ka luoro omaka to abiro geno kuomi.
When I am afraid, I will put my trust in you.
4 Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Nyasaye ema aketo genona kuomi omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
5 Odiechiengʼ duto gimino koda wach; kinde duto gichano kaka digihinya.
All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
6 Gikuotho kendo gijimbo wach, ginono okangʼ ka okangʼ ma agoyo, ka gidwaro kawo ngimana.
They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life.
7 Kik iyie gitony kata matin nikech richo mag-gi, dwok ogendini piny, yaye Nyasaye, gi mirimbi;
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
8 Ndik ywak ma aywakgo kwan pi wangʼa machwer e kitapi, donge iketogi e kitabu mari?
You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?
9 Eka wasika biro gomo dok ka aluongo kony moa kuomi. Mano ema abiro ngʼeyogo ni Nyasaye en jakora.
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.
10 Kuom Nyasaye ma apako wachne, in Jehova Nyasaye ema apako wachne,
In God, I will praise his word. In the LORD, I will praise his word.
11 kendo Nyasaye ema aketo genona kuome; omiyo ok abi bedo maluor. Dhano adhana to nyalo timona angʼo?
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
12 Asetimo kodi singruok, yaye Nyasaye; abiro chiwoni chiwo maga mag erokamano.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
13 Nikech iseresa e tho kendo isegengʼo tienda mi ok ochwanyore, mondo mi awuothi e nyim Nyasaye ma en e ler makelo ngima.
For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.

< Zaburi 56 >