< Zaburi 54 >

1 Kuom jatend wer. Wer miwero gi thumbe man-gi waya. Maskil mar Daudi. Kane jo-Zif osedhi ir Saulo kendo onyise niya, “Donge Daudi ma imanyo opondo e gwengʼwa?” Resa gi nyingi, yaye Nyasaye; ngʼadna bura kare gi tekoni.
in finem in carminibus intellectus David cum venissent Ziphei et dixissent ad Saul nonne David absconditus est apud nos Deus in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me
2 Winj lamona, yaye Nyasaye; chik iti ne weche mawuok e dhoga.
Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei
3 Jopinje moko monja; acheje kawo ngimana, gin joma ok dew Nyasaye. (Sela)
quoniam alieni insurrexerunt adversum me et fortes quaesierunt animam meam non proposuerunt Deum ante conspectum suum diapsalma
4 Adier, Nyasaye e jakonyna; Ruoth owuon ema rita.
ecce enim Deus adiuvat me Dominus susceptor animae meae
5 Mad chandruok lwor joma ketho nyinga mi ketgi diere; tiekgi, nikech in ja-adiera.
avertet mala inimicis meis in veritate tua disperde illos
6 Abiro timoni misango gi chiwo mar (hera) abiro pako nyingi, yaye Jehova Nyasaye, nikech nyingi ber.
voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum
7 Nikech oseresa kuom gik mathaga duto, mi omiyo wengena ongʼiyo wasika tir bangʼ loyogi.
quoniam ex omni tribulatione eripuisti me et super inimicos meos despexit oculus meus

< Zaburi 54 >