< Zaburi 54 >

1 Kuom jatend wer. Wer miwero gi thumbe man-gi waya. Maskil mar Daudi. Kane jo-Zif osedhi ir Saulo kendo onyise niya, “Donge Daudi ma imanyo opondo e gwengʼwa?” Resa gi nyingi, yaye Nyasaye; ngʼadna bura kare gi tekoni.
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב בבא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו ג אלהים בשמך הושיעני ובגבורתך תדינני
2 Winj lamona, yaye Nyasaye; chik iti ne weche mawuok e dhoga.
אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי-פי
3 Jopinje moko monja; acheje kawo ngimana, gin joma ok dew Nyasaye. (Sela)
כי זרים קמו עלי-- ועריצים בקשו נפשי לא שמו אלהים לנגדם סלה
4 Adier, Nyasaye e jakonyna; Ruoth owuon ema rita.
הנה אלהים עזר לי אדני בסמכי נפשי
5 Mad chandruok lwor joma ketho nyinga mi ketgi diere; tiekgi, nikech in ja-adiera.
ישוב (ישיב) הרע לשררי באמתך הצמיתם
6 Abiro timoni misango gi chiwo mar (hera) abiro pako nyingi, yaye Jehova Nyasaye, nikech nyingi ber.
בנדבה אזבחה-לך אודה שמך יהוה כי-טוב
7 Nikech oseresa kuom gik mathaga duto, mi omiyo wengena ongʼiyo wasika tir bangʼ loyogi.
כי מכל-צרה הצילני ובאיבי ראתה עיני

< Zaburi 54 >