< Zaburi 51 >
1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。