< Zaburi 50 >

1 Zaburi mar Asaf. Jal Manyalo Duto, Nyasaye ma en Jehova Nyasaye, wuoyo kendo luongo ji duto modak e piny mondo ochokrene kaachiel, chakre wuok chiengʼ nyaka podho chiengʼ.
Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso.
2 Nyasaye rieny gie Sayun, dala ma berne longʼo chuth.
Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
3 Nyasachwa biro kendo ok obi lingʼ mach ni e nyime mawangʼo gik moko pep, kendo ahiti mager olwore.
viene el Dios nuestro, y no en silencio; un fuego devorador le precede y en torno suyo ruge la tempestad.
4 Oluongo joma odak e polo malo kaachiel gi joma odak e piny, mondo oyal joge:
Llama a los cielos de arriba y a la tierra, dispuesto a hacer juicio sobre su pueblo:
5 “Choknauru joga maler, mane otimo koda singruok e yor misango.”
“¡Congregadme a los piadosos, los que han hecho alianza conmigo mediante sacrificios!”
6 Kendo polo hulo timne makare, nikech Nyasaye owuon e jangʼad bura. (Sela)
Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
7 “Winjuru, yaye joga, mondo awuo kodu, yaye jo-Israel, chiknauru itu mondo atim neno ma akwedougo: An Nyasaye ma Nyasachu.
“Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, voy a dar testimonio contra ti; Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Ok akweru nikech wach misengini mutimona, kata nikech misango miwangʼo pep, mosiko ka nitie e nyima.
No te reprendo por falta de tus sacrificios, pues tus holocaustos están siempre delante de Mí.
9 Ok agomb rwath moro amora moa e kundeu kata diek moa e abilni magu,
No tomaré ni un becerro de tu casa, ni carneros de tus manadas.
10 nikech le moro amora manie bungu en mara, kaachiel gi jamni makwayo ewi gode gana achiel.
Puesto que son mías todas las fieras de la selva, y las bestias que por millares viven en mis montañas.
11 Angʼeyo nying winyo ka winyo manie wi gode, kendo gik mochwe duto manie pewe gin maga.
Conozco todas las aves del cielo, y cuanto se mueve en el campo está de manifiesto a mis ojos.
12 Ka dine bed ni kech kaya to ok dak anyisu, nikech piny en mara, kaachiel gi gik moko duto manie iye.
Si tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el orbe y cuanto él contiene.
13 Uparo ni achamo ring rwedhi kata ni amadho remb diek?
¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
14 Chiwuru misango mar goyo erokamano ni Nyasaye, chopuru singruok mau ne Nyasaye Man Malo Moloyo,
Sacrificios de alabanza es lo que has de ofrecer a Dios, y cumplir al Altísimo tus votos.
15 kendo luongauru e kinde ma un e chandruok; to abiro resou e chandruokugo, eka ubiro miya duongʼ.”
Entonces sí, invócame en el día de la angustia; Yo te libraré y tú me darás gloria.”
16 Joma timbegi richo to Nyasaye wachonegi ni: “Ngʼa momiyou thuolo mar olo chikena kata mondo ukaw singruok maga kaka mau?
Al pecador, empero, le dice Dios: “¿Cómo es que andas tú pregonando mis mandamientos, y tienes mi alianza en tus labios,
17 Ere kaka dutim kamano to uchayo puonjna kendo udiro wechena katoku!
tú, que aborreces la instrucción, y has echado a la espalda mis palabras?
18 Ka uneno jakuo to uriworu kode kendo uchodo mana kaka joma moko timo.
Cuando ves a un ladrón te vas con él, y te asocias a los adúlteros.
19 Utiyo gi dhou kuom timo richo kendo lewu oikore ne wuond.
Has abierto tu boca al mal, y tu lengua ha urdido engaño.
20 Usiko uwuoyo marach kuom joweteu kendo ukuotho koda ka oweteu mahie ma uago e ich achiel.
Te sentabas para hablar contra tu hermano, y cubrías de oprobio al hijo de tu madre.
21 Gigi duto usetimo ka an to alingʼ; useparo ni an bende achalo kodu. To koro akwerou kendo anyisou e wangʼu ni useketho kuom timo gigo duto.
Esto hiciste, y ¿Yo he de callar? ¿Imaginaste que Yo soy como tú? Yo te pediré cuentas y te lo echaré en cara.
22 “Paruru matut kuom wachni, un joma wigi wil gi Nyasaye, nono to abiro kidhou matindo tindo, maonge ngʼama diresu:
Entended estas cosas los que os olvidáis de Dios; no sea que Yo os destroce y no haya quien os salve.
23 Ngʼat ma timona misango mar erokamano miya duongʼ mondo olos yo moriere tir, kendo anyise kaka warruok mar Nyasaye chalo.”
El que me ofrece el sacrificio de alabanza, ese es el que honra; y al que anda en sinceridad, a ese le haré ver la salvación de Dios.”

< Zaburi 50 >