< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
Пісня. Псалом синів Коре́євих. Великий Госпо́дь і просла́влений ве́льми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Препи́шна країна, розра́да всієї землі, — то Сіонська гора, на півні́чних око́лицях, місто Царя можновла́дного!
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Бог у хра́мах Своїх, за твердиню Він зна́ний.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Бо царі ось зібрались, ішли вони ра́зом,
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
але, як побачили, то здивува́лись, полякалися та й розпоро́шились.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Обгорнув їх там страх, немов біль породі́ллю;
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Ти східнім вітром розбив кораблі ті Тарші́ські.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Як ми чули, так бачили в місті Господа Савао́та, у місті нашого Бога, — Бог міцно поставить навіки його́! (Се́ла)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
Розмишля́ли ми, Боже, про ми́лість Твою серед храму Твого́.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Як Ім'я́ Твоє, Боже, так слава Твоя — аж по кі́нці землі, справедли́вости повна прави́ця Твоя!
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Нехай весели́ться Сіонська гора, Юдині до́чки хай тішаться через Твої правосу́ддя.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Оточі́те Сіо́н й обступі́те його́, полічіть його ба́шти,
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
зверні́те увагу на ва́ла його, високість палати його пообмірюйте, щоб розповісти́ поколі́нню насту́пному,
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
бо Цей Бог — то наш Бог на вічні віки́, Він буде прова́дити нас аж до смерти!

< Zaburi 48 >