< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
En Psalmvisa, Korah barnas. Stor är Herren, och högt berömd, uti vår Guds stad, på hans helga berg.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Det berget Zion är såsom en skön telning, på hvilko hela landet tröster; på den sidone norrut ligger den stora Konungens stad.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Gud är känd i hans palats, att han beskärmaren är.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Ty si, Konungar äro församlade, och med hvarannan framdragne.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
De hafva förundrat sig, då de detta sågo; vordo häpne och omstörta.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Bäfvande är dem der påkommet, ångest såsom ene födande qvinno.
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Du sönderbråkar skeppen i hafvet, igenom östanväder.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Såsom vi hört hafve, så se vi det på Herrans Zebaoths stad, vår Guds stad. Gud håller honom vid magt evinnerliga. (Sela)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
Gud, vi förbide dina godhet i ditt tempel.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Gud, såsom ditt Namn, så är ock ditt lof, allt intill verldenes ändar; din högra hand är full med rättfärdighet.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Berget Zion fröjde sig, och Juda döttrar vare glada, för dina rätters skull.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Går omkring Zion och beskåder det; täljer dess torn;
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Gifver granna akt uppå dess murar, och upphöjer dess palats; på det man derom må förkunna för efterkommanderna.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
Ty denne Guden är vår Gud, alltid och evinnerliga; han förer oss såsom ungdomen.

< Zaburi 48 >