< Zaburi 48 >
1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
Cântico e salmo, dos filhos de Coré: O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte.