< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
Grande é o Senhor e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte sancto.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Formoso de sitio, e alegria de toda a terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Deus é conhecido nos seus palacios por um alto refugio.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Porque eis que os reis se ajuntaram: elles passaram juntos.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
Viram-n'o, e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Tremor ali os tomou, e dôres como de mulher de parto.
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Tu quebras as náus de Tarsis com um vento oriental.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exercitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre (Selah)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra: a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judah por causa dos teus juizos.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Rodeae Sião, e cercae-a, contae as suas torres.
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Marcae bem os seus antemuros, considerae os seus palacios, para que o conteis á geração seguinte.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
Porque este Deus é o nosso Deus para sempre, elle será nosso guia até á morte.

< Zaburi 48 >