< Zaburi 48 >

1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
Ein song, ein salme; av Korahs born. Stor er Herren og høglova i vår Guds by, på hans heilage fjell.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Fager i si høgd, ein fagnad for all jordi er Sions fjell, utkanten av nordheimen, staden til den store kongen.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Gud er i hans hallar kjend som ei fast borg.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
For sjå, kongarne kom saman og drog fram i lag.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
Dei såg - so vart dei forfærde, dei vart vitskræmde, flydde i bråhast.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Ein skjelv greip deim der, ei bivring som hjå ei barnsjuk kvinna.
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
Med austanvind bryt du sund Tarsis-skip.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Liksom me hev høyrt, so hev me no set det i Herren, allhers drotts by, i vår Guds by, Gud gjer honom fast til æveleg tid. (Sela)
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
Me grundar på din nåde, Gud, midt i ditt tempel.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Som ditt namn, Gud, so er din pris alt til endarne av jordi; di høgre hand er full av rettferd.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Sionsfjellet gled seg, Juda døtter fagnar seg yver dine domar.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Gakk ikring Sion, far rundt um henne, tel hennar tårn!
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Legg merke til hennar vollar, gakk igjenom hennar hallar, so de kann fortelja um det til den komande ætt.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
For denne Gud er vår Gud æveleg og alltid; han skal føra oss ut yver dauden.

< Zaburi 48 >