< Zaburi 48 >
1 Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati. [Magnus Dominus et laudabilis nimis, in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.
2 E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion; latera aquilonis, civitas regis magni.
3 Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
Deus in domibus ejus cognoscetur cum suscipiet eam.
4 Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
Quoniam ecce reges terræ congregati sunt; convenerunt in unum.
5 negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
Ipsi videntes, sic admirati sunt, conturbati sunt, commoti sunt.
6 Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
Tremor apprehendit eos; ibi dolores ut parturientis:
7 Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
in spiritu vehementi conteres naves Tharsis.
8 Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
Sicut audivimus, sic vidimus, in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri: Deus fundavit eam in æternum.
9 Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui.
10 Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
Secundum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ; justitia plena est dextera tua.
11 Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
Lætetur mons Sion, et exsultent filiæ Judæ, propter judicia tua, Domine.
12 Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Circumdate Sion, et complectimini eam; narrate in turribus ejus.
13 par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
Ponite corda vestra in virtute ejus, et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera.
14 Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.
Quoniam hic est Deus, Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi: ipse reget nos in sæcula.]